Localisation

Localisez votre jeu avec nous afin de maximiser son impact dans de nouveaux territoires. Les attentes du marché sont élevées et nos standards de qualité le sont tout autant. Nous vous mènerons plus près que jamais de votre version originale.

Services de localisation des dialogues

La compréhension de votre projet est primordiale pour trouver la bonne distribution et la bonne équipe pour le localiser. Nous redoublons d’efforts pour s’assurer que chaque version localisée respecte les mêmes standards que sa version originale et nous n’engageons que des acteurs issus du pays pour lequel la version est destinée. Nous possédons l’expertise en localisation et production de dialogues pour les jeux AAA et nous livrons des contenus de qualité. Nos processus internes nous permettent de fournir le contenu prêt à être intégré et à un rythme élevé. Travaillez avec nous et voyez la différence.

“On profite également de l’occasion pour faire une majestueuse courbette virtuelle devant le doubleur français de Vaas, vraiment incroyable. Les autres personnages principaux ne sont pas en reste […]”

Jeuxvideo.com about Far Cry 3 (Ubisoft)
10

Nombre de langues dans lesquelles nous pouvons enregistrer.

4.95M

Fichiers de dialogues traités en postproduction.

Montréal est la ville idéale pour enregistrer vos versions françaises. Découvrez pourquoi

Questions fréquentes

En combien de temps pouvez-vous livrer les fichiers de dialogues audio qui sont prêts à être intégrés?

Nous livrons les fichiers traités en postproduction une journée ouvrable après les avoir enregistrés ou reçus.

Pouvez-vous intégrer les dialogues localisés, dans notre jeu?

Oui, nous pouvons travailler avec votre plateforme pour intégrer les dialogues.

Pour toute autre question, n’hésitez pas à nous contacter. Posez votre question